Dicionário Visual: Inglês-Alemão-Português-Francês-Italiano-Espanhol

29 de março de 2011

Acabei de encontrar um dicionário visual online para seis idiomas:

Inglês – Alemão – Português – Francês – Italiano – Espanhol

Numa busca avançada ele apresenta resultados encontrados no Google, The Free Dictionary, Babylon e Yahoo!Search. Além da explicação e seus sinônimos há a opção de ouvir a palavra, além de diversas imagens relacionadas ao termo em questão.

Afinal, uma imagem vale mais do que mil palavras…

Outros exemplos:

http://www.infovisual.info/ (Inglês-Espanhol-Francês)

http://visual.merriam-webster.com/ (Inglês)

http://www.leoloqueveo.org/indexi.htm (Inglês-imagens)

Anúncios

Pictorial Dictionary English-German

29 de março de 2011

Encontrei um dicionário inglês-alemão muito fofo para crianças. Além de apresentar as palavras de forma agradavel aos olhos ainda é ilustrado com um desenho engraçadinho. Infelizmente, há poucos registros, portanto só serve para uma introdução básica…


Glossários diversos

10 de março de 2011


Há milhares de glossários por aí e eu, particularmente, gosto muito dos sites que oferecem diversos glossários num só lugar. Acontece que há muitos sites com compilação de glossários, então resolvi reuni-los num só lugar. Se encontrar mais alguns vou atualizando o post.

Importante: não me responsabilizo pelo conteúdo dos links em anexo, pois não são de minha autoria. Estou apenas repassando.

A.I.T.: http://www.ait.pt/index2.htm?http://www.ait.pt/recursos/glossarios.htm

ALDEIA NUMABOA: http://www.numaboa.com/glossarios

ALZIRAZULMIRA: http://www.alzirazulmira.com/links22.htm

ANTONIO GORNI – LINKS: http://www.gorni.eng.br/links.html

ARQUITETURA-MUITOS: http://www.arkitekturbo.arq.br/dicion04_por.html

ATS – TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN: http://www.ats-group.net/glossarien/glossar-lexikon-kfz.html

B.T.S. – BUSINESS TRANSLATION SERVICES: http://www.btsglobal.com.br/glossarios

CIÊNCIA E TECNOLOGIA: http://www.canalciencia.ibict.br/links/links.php?buscar_todos=Sim&links=12

C.M.L.: http://www.iscap.ipp.pt/cml/ferramentas/glossarios.html

CORECON – ECONOMIA: http://www.coreconsp.org.br/indicadores/dip/glossario_de_economia.html

CREATE THE FUTURE: http://www.createthefuture.com/Glossary.htm

DICIONÁRIOS E CIA: http://translate.com.br/site/Biblioteca/Glossarios.htm

DICIONÁRIOS ONLINE: http://www.dicionarios-online.com/

ESCRITÓRIO EM CASA: http://www.escritorioemcasa.com.br/site/utilidades_lu_gtp.asp?id=286&idmenu=180

E-GOV: http://ce.desenvolvimento.gov.br/glossario/

EUROCID: http://www.eurocid.pt/pls/wsd/wsdwcot0.detalhe?p_cot_id=4861

EUROPEAN COMMISSION: http://ec.europa.eu/translation/portuguese/portuguese_en.htm

FERNANDO SANTIAGO: http://www.fernandosantiago.com.br/tr1.htm

FRANK DIETZ: http://frankdietz.com/glossary.htm

GLOSSÁRIO ONLINE: http://www.glossarioonline.com.br/modules/wordbook/

GLOSSPOST GLOSSARIES-PROZ: http://www.proz.com/?sp=glosspost&show_mode=search

GLOSSÁRIO TÉCNICO ENG<>PTBR: http://www.glossarium.com.br/

HUDSONCITY-GERMAN-ENGLISH: http://www.hudsoncity.net/culture/german/diction.htm

IAPMEI: http://www.iapmei.pt/iapmei-gls-01.php

JOÃO ROQUE DIAS – TRANSLATOR: http://www.jrdias.com/jrd-links-1.html#All

JURÍDICO, ESTATÍSTICO, BIBLIOTECÁRIO: http://bib-ci.wikidot.com/glossarios

KNOL-MARIA BORGES: http://knol.google.com/k/maria-borges/gloss%C3%A1rios/12p7utxwcyfi8/2#

LANGUAGE AUTOMATION: http://www.lai.com/glossaries.html

LETRAS UP-PT: http://web.letras.up.pt/traducao/index_files/Page2179.htm

LINGUATECA: http://www.linguateca.pt/lex_esp.html

MAVICA NET: http://www.mavicanet.ru/directory/por/20976.html

ONELOOK:  http://www.onelook.com/?d=all_sci&v=&sort=&langdf=all

PLD – ATA-DIVISIONS: http://www.ata-divisions.org/PLD/pldlink.htm

PUC-RIO: http://www.letras.puc-rio.br/traducao/glossarios.html

SMASHING MAGAZINE: http://www.smashingmagazine.com/2009/05/29/useful-glossaries-for-web-designers-and-developers/

TECNET: http://www.tecnet.pt/portugal/27920.html

TERMINOLOGY COLLECTION: http://lipas.uwasa.fi/comm/termino/collect/no-java.html

TRANS-LINK-BUSINESS-EU: http://www.trans-link.com/business.html

UNIBERO: http://www.unibero.edu.br/glossarios.asp

UOL: http://educacao.uol.com.br/dicionarios/

USP: http://www.fflch.usp.br/citrat/glossario/lat2.htm

WÖRTERBÜCHER UND GLOSSARE: http://www.techwriter.de/ue-portal/woerterb/


ANGLICISMOS…

3 de março de 2011

Acabei de discutir com uma amiga sobre anglicismos em geral e os linguistas que me perdoem, mas devo confessar que não considero um abuso fazermos uso de anglicismos, afinal são palavras que invadiram o  nosso cotidiano, como CD-Player, Laptop ou Notebook. Como eu já disse num post anterior, são palavras que facilitam o entendimento em geral, principalmente para os usuários de redes sociais. Há palavras como tuitar, floodar, googlar, unfolloar, stalkear ou deixar scrap que se tornaram tão comuns que muitas vezes nem percebemos o uso delas.

Admito, porém, que há certos exageros cometidos por parte de muita gente, inclusive de lojistas alemães e brasileiros.

A língua falada é uma coisa, a escrita é outra. Desta não devemos descuidar para não cair no anglicismo generalizado. É óbvio que não devemos descuidar nunca nem da palavra escrita nem da falada, e acho extremamente importante ensinar aos nossos filhos a escrever o português correto (ou qualquer que seja o idioma em questão) e evitar ao máximo o miguxês.