Dicas Diárias de Português

24 de junho de 2015

Sei que muitos já conhecem, mas descobri a página Dicas Diárias de Português há pouco tempo. São dicas muito úteis, principalmente, para aqueles que concordam que não adianta ficar estudando outros idiomas e acabar deixando o mais importante de lado. Além do site há a página do Facebook, para quem prefere curtir as dicas pela rede social.

dicas diárias português

Anúncios

Português – Sinônimos, Antônimos, Conjugação e afins

27 de novembro de 2012

 

 

* Dicionário Houaiss (só para assinantes UOL)

* Dicionário Aulete

Dicionário Informal

* Dicionário de Sinônimos

* Dicionário de Antônimos

* Conjugação de Verbos

* Manual de Redação do Estadão

* Corretor Ortográfico Online (Flip)

* Corretor Ortográfico Online

* Dicionário de Relacionados

* Dicionário de Exemplos

* Dicionário de Rimas

* Flexões

* Pegadinhas de Português

* Dicionário de Gírias

* Dicas Diárias de Português (Facebook)

 

 


Dicas de Inglês para Alemães

7 de abril de 2011

Acabei de descobrir um site muito legal, em inglês. Mike Seymour dá dicas para os alemães sobre o idioma inglês, de forma bem-humorada, mas muito útil.

São 1.000 dicas para os alemães sobre a utilização do idioma inglês.

Há, por exemplo, o fato do alemão se referir ao celular como “handy”, o que significa apenas conveniente, habilidoso ou capaz, mas NUNCA algo referente ao celular, no caso “mobile phone”.

Em outra dica ele cita o fato dos alemães acharem que “boss” é gíria, mas a palavra designa de forma correta o chefe, ou superior.

Quanto ao termo “kitchen”, ele é usado apenas para se referir ao cômodo onde são preparados os alimentos, e não ao tipo de alimentação. Para isto é utilizado o termo “cooking”, “food” ou “cuisine”, como em “french cuisine”.

tchen is as bad as its reputation!’ When you mean the food you should use the words ‘English cooking’, ‘English cuisine’ (Yes we do use the odd French word!) or just ‘English food’.

In English the word ‘kitchen’ *only* refers to the room where you cook and prepare food. Foreign learners have asked me in the past whether ‘the English kitchen is as bad as its reputation!’ When you mean the food you should use the words ‘English cooking’, ‘English cuisine’ (Yes we do use the odd French word!) or just ‘English food’.


Lingua Portuguesa

1 de fevereiro de 2011

Alguns dos softwares, links e livros que utilizo para traduzir:

* Houaiss
http://biblioteca.uol.com.br/

* Manual de Redação do Estado de São Paulo
http://www.estadao.com.br/manualredacao

* Aulete Digital
http://www.auletedigital.com.br/download.html

* AOL Sinônimos
http://www.superdownloads.com.br/download/164/dicionario-de-sinonimos/

* Aprenda a Conjugar – João Bolognesi
http://www.campus.com.br/site/produtos/Detalhe-produto.aspx?tid=2966&seg=5&isbn=9788535230192&cat=146&origem=Lista

* Flip Corretor Ortográfico
http://www.flip.pt/tabid/294/Default.aspx

* Lince Corretor Ortográfico
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=lince

* Dicionário Online de Português
http://www.dicio.com.br/