Português – Sinônimos, Antônimos, Conjugação e afins

27 de novembro de 2012

 

 

* Dicionário Houaiss (só para assinantes UOL)

* Dicionário Aulete

Dicionário Informal

* Dicionário de Sinônimos

* Dicionário de Antônimos

* Conjugação de Verbos

* Manual de Redação do Estadão

* Corretor Ortográfico Online (Flip)

* Corretor Ortográfico Online

* Dicionário de Relacionados

* Dicionário de Exemplos

* Dicionário de Rimas

* Flexões

* Pegadinhas de Português

* Dicionário de Gírias

* Dicas Diárias de Português (Facebook)

 

 


Dicionário Visual: Inglês-Alemão-Português-Francês-Italiano-Espanhol

29 de março de 2011

Acabei de encontrar um dicionário visual online para seis idiomas:

Inglês – Alemão – Português – Francês – Italiano – Espanhol

Numa busca avançada ele apresenta resultados encontrados no Google, The Free Dictionary, Babylon e Yahoo!Search. Além da explicação e seus sinônimos há a opção de ouvir a palavra, além de diversas imagens relacionadas ao termo em questão.

Afinal, uma imagem vale mais do que mil palavras…

Outros exemplos:

http://www.infovisual.info/ (Inglês-Espanhol-Francês)

http://visual.merriam-webster.com/ (Inglês)

http://www.leoloqueveo.org/indexi.htm (Inglês-imagens)


ANGLICISMOS…

3 de março de 2011

Acabei de discutir com uma amiga sobre anglicismos em geral e os linguistas que me perdoem, mas devo confessar que não considero um abuso fazermos uso de anglicismos, afinal são palavras que invadiram o  nosso cotidiano, como CD-Player, Laptop ou Notebook. Como eu já disse num post anterior, são palavras que facilitam o entendimento em geral, principalmente para os usuários de redes sociais. Há palavras como tuitar, floodar, googlar, unfolloar, stalkear ou deixar scrap que se tornaram tão comuns que muitas vezes nem percebemos o uso delas.

Admito, porém, que há certos exageros cometidos por parte de muita gente, inclusive de lojistas alemães e brasileiros.

A língua falada é uma coisa, a escrita é outra. Desta não devemos descuidar para não cair no anglicismo generalizado. É óbvio que não devemos descuidar nunca nem da palavra escrita nem da falada, e acho extremamente importante ensinar aos nossos filhos a escrever o português correto (ou qualquer que seja o idioma em questão) e evitar ao máximo o miguxês.


Falsos Cognatos Alemão – Português

18 de setembro de 2010

Falsos Cognatos

Alemão-Português

Seguem alguns exemplos de falsos cognatos:

Absolvieren terminar os estudos
die Art modo, maneira
die Balance equilibrio
der Balkon sacada, varanda
das Bonbon bala
brav bom, honesto, bonzinho
die Brille óculos
Bund aliança, associação, federação
das Café cafeteria
das Dia diapositivo, pelicula de slide/imagem
delikat delicioso, sutil
die Dose Lata de conserva
extra superior, à parte, separado
famos excelente, admirável
Fehl falha
der Gast hóspede
gastieren apresentar-se em teatro…
imprägniert impermeável
Job trabalho, emprego
grau cinza, cinzento
gross grande
die Kanne jarro
die Kaverne abrigo subterrâneo militar
die Kolonne coluna de soldados
der Kompass bússola
der Kompromiss acordo
der Konkurs falência, bancarrota
der Kredit empréstimo
der Krimi romance ou filme policial
kultiviert culto
die Latte ripa
das Lied música, canção
die List astúcia, artimanha
der Mais milho
die Mappe pasta para papéis
merkt percebe
notieren anotar
der Nu (im Nu) sem demora, rapidamente
die Pasta macarronada
die Patience paciencia (jogo)
pensioniert aposentado
die Praxis consultório, prática
das Protokoll ata de reunião, boletim, etiqueta
der Rat conselho
reflektieren auf ter interesse por algo
riskieren ousar, arriscar
der Schal cachecol
die Sorte espécie, gênero, tipo
der Spektakel ruído, barulho, escândalo
das Stadium estado de saúde…
die Tapete papel de parede
taxieren avaliar, observar crítico
das Tempo velocidade, compasso musical, ritmo
uns nos, a nós
die Villa palacete, mansão
die Zigarre charuto
der Zylinder cilindro, cartola
das Ziment recipiente para medir volumes
der Zirkel compasso

Glossário de Músculos – multilíngue

20 de agosto de 2010

Este glossário de músculos contém os verbetes nos seguintes idiomas:

latim, inglês, alemão, espanhol, francês, português, italiano e chinês.


Glossário da Sociedade Brasileira de Psicanálise

20 de agosto de 2010

Este glossário foi publicado em seis idiomas, pela Sociedade Brasileira de Psicanálise de São Paulo. Os idiomas apresentados são: português, alemão, inglês, espanhol, francês e italiano.


Glossário Filosofia Alemão>Português

16 de agosto de 2010

Sturm und Drang. Das Land der Dichter und Denker.

Glossário de filosofia alemão>português. Notícias diversas sobre a cultura alemão e música, literatura, poesia, cinema e artes.